从中西文化差异看影视字幕,从中西文化差异看影视字幕怎么写

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于从中西文化差异看影视字幕的问题,于是小编就整理了2个相关介绍从中西文化差异看影视字幕的解答,让我们一起看看吧。

为什么在中国有几十亿票房的国产电影,到了国外票房却很一般,而在国外有几十亿票房的电影在中国也很火?

有点常识好不好,北美院线是不会给外语片大规模场次的机会的,毕竟美国和加拿大人很少习惯看带字幕的电影的,。历史上北美上映排在前十位票房的外语片中,华语片占了三部,包括第一名的《卧虎藏龙》和第三名的《英雄》,都属于武侠片。其他类型的电影还有法国和意大利的喜剧,西班牙语的爱情片,印度的历史传记片,这也是北美人的关注点,其他类型电影,包括恐怖片《午夜凶铃》警匪片《无间道》等也曾小范围热映后来改编成美国英语版本才大规模公映,战争片和科幻片更是不可能了,所以别指望出了一部《流浪地球》就能很快被美国人接收成主流文化,中国电影走出国门,还任重道远,什么时候文化输出比重扩大到一定比例,我们再提真正的文化自信吧。

从中西文化差异看影视字幕,从中西文化差异看影视字幕怎么写


不得不说,几十年过去了,以好莱坞为代表的国外电影已经成功的对全世界,包括中国,的观众完成了“洗脑”:好莱坞的电影就是世界的标准。

早些年,当中国刚开始引进外国大片的时候,《终结者》《亡命天涯》等一系列美国大片瞬间占领了中国的电影市场。

而同期中国的电影工作者们,还停留在以叙事为主的《秋菊打官司》类的电影上。虽然故事不乏生动感人,但是技术上的硬伤还是使国产电影在引进电影面前矮人一头。

另外,被压抑了许久的中国电影市场,突然来了外来血液,人民群众的注意力自然就被吸引过去。

久而久之,引进大片在中国的口碑越来越好,好到只要一说是外国片,大家的第一印象马上就是好片。

随着时间的推移,中国也出现了越来越多优秀的电影。

《战狼》、《战狼二》、《湄公河行动》、《红海行动》《流浪地球》等一大片国产电影在中国电影市场取得了不俗的成绩。

别听其他的的一些人胡扯,是影片的问题么?也许吧。但我们应该有些实例分析才对吧。我就举上一个例子,《动物世界》,对、李易峰演的那个日本漫改电影。在国内票房也有几亿了,拍的吧大家褒贬不一。最后还在海外-日本上映了,记得有一段时间头条有很多说它在日本上映,日本观众口碑好评如潮。然后捏?重点就是这里!动物世界是在日本上映了,但是人家日本只给你就分配了一个电影院的拍片。是就一个电影院!票房日元30万,换算下人民币也就1.8万。诸位,请告诉我,这还是影片质量的问题吗?

这个问题有问题,这个国外最强势是指好莱坞电影,美国好莱坞七大影业公司:

华纳兄弟公司

米高梅电影公司

派拉蒙影业公司

哥伦比亚影业公司

环球影片公司

联美电影公司

20世纪福克斯电影公司(已被迪士尼电影公司收购)、迪士尼电影公司

全球影业最强势被这七大公司垄断。院线也被这七大公司垄断了。

中国电影到北美演出,比如《流浪地球》只有260多万美元,并不多,但要知道在北美仅有64家影院上映了《流浪地球》,而排名在《流浪地球》之前的电影最少都有827家影院上映,同期位列第一的《乐高大电影2》更是有4000多家影院上映。

问题君,你这个问题我简明扼要的给你概括几点。

我把这个标题抛出来,相比看到的人就已经明白几分了吧。

我泱泱“电影大国”演员福利能差的了吗?

动则几百几千万的片酬比比皆是。光是片酬就被一些所谓的流量IP“娘娘肉"拿走了大半,剩下的演员呢?不能义务吧,其他演职人员呢?不能喝西北风吧,道具呢?后期效果呢?

所以被大家诟病了多年的“5毛特效”的梗到现在依然不过时。

中国,我泱泱之大国。

不得不说我们的祖国现在真的是日益强大,这让西方很多傲慢的国家看着不顺眼,尤其是美国。

90%的美国人骨子里的骄傲让他们不愿意去承认与面对现在强大的中国,这就想台湾省很多综艺节目主持人一样,吃不起茶叶蛋,吃不起榨菜等等话题被台热炒。

我是得着,有话直说。

将近50亿的票房成绩,让暑期档“霸主”《哪吒之魔童转世》力压贺岁档最大赢家的《流浪地球》,拿到了国内票房排行榜的第二位。

2019年,《哪吒》和《流浪地球》的票房成绩举世瞩目,但更重要的是,前者扛起了国产动漫的新希望,后者则成了国产科幻片的开山之作。

乘胜追击的两部影片,分别登陆了好莱坞大本营北美院线在内的国际院线,甚至有一些国内观众,翘首以盼这两部作品取得不错的国际票房成绩。

小哪吒顺利登陆北美院线,成为继《流浪地球》之后,打破300万美元票房记录的作品,但与同期上映的《龙珠超:布罗利》比起来,连对方票房的十分之一都不如,这还包括很多华人华侨和留学生贡献的海外票房。

事实证明,票房奇迹靠得还是文化认同和精神共鸣,只有看得懂故事内涵、听得懂弦外之音、乐于沉浸在电影创造的如梦似幻之中,才能品得出其中的思想内涵与观影乐趣。

毕竟,让北美观众理解哪吒“不认命”的精神动力,太乙真人与申公豹在中国神话传说中的独特地位,以及讲究“统一、对立和互化”的“阴阳”哲学,几乎是不可能完成的任务。

字幕组自发翻译海量影视材料,是否有利于中外文化交流?

我觉得虽然有各种版权约束,从法律得角度来看,确实是有侵权得行为,但是从长远来看,肯定是有利于中西文化交流得。

如果什么都完全是版权约束,人类一开始得文化发展和传播就寸步难行了。显然这种利于人民的事情,是可以做的。

历史作用与意义,我觉得只能说有其重要的作用和意义,但是究竟很大,有多大以及对后面的影响,只能说有但是不能量化。毕竟我们还只是人,不是神而已。

到此,以上就是小编对于从中西文化差异看影视字幕的问题就介绍到这了,希望介绍关于从中西文化差异看影视字幕的2点解答对大家有用。

相关推荐

返回顶部