跨文化影视翻译研究现状,跨文化影视翻译研究现状分析

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于跨文化影视翻译研究现状的问题,于是小编就整理了1个相关介绍跨文化影视翻译研究现状的解答,让我们一起看看吧。

翻译这一职业正在消失么,英语专业出路在哪里?

谢谢您的问题。我认为,人工智能不能完全取代翻译,英语专业需要迭代升级。

跨文化影视翻译研究现状,跨文化影视翻译研究现状分析

  1. 要明白人工智能取代的是什么翻译领域。人工智能翻译基于庞大的数据库,固定机械的语法、格式、搭配、结构。在一些场合,不需要高超的理解与修辞,人工智能就能满足简单的沟通。换句话说,目前,人工智能可以符合、替代翻译的基本需求,算法固定,直白简洁、直奔主题。

  2. 要看清人脑比人工智能的优势是什么。文字是情感表达的渠道,除了信达雅,还有极其复杂的涵义与隐喻等等,不同于人工智能遵循语法算法。鲁迅杂文看似嬉笑怒骂,实则对主人公怒其不争。很多诗句看似诗情画意,实则隐射官场不利。所以,文字就是性格、价值、情感、伦理,这是人工智能千篇一律翻译辨识不出的,这是人脑高于人工智能的地方。从另一个角度,你希望看人工智能还是人翻译的作品?

  3. 要明白英语专业出路在哪里。第一,英语翻译,特别是同声翻译是稀缺的,特别是一路一带战略会带来大量机会。第二,人工智能虽然在不断发展,但是数据与规则是其必备基础,英语专业不应将人工智能作为死敌,而是将其作为辅助工具,替代部分基础工作,为人减负。第三,英语专业翻译,要随同人工智能进一步精进,一是夸领域、跨行业拓展人文素质,这是“宽”。二是深钻文字表达,透析翻译的高境界,这是“深”。三是锻炼自己的思辨思考能力,这是“神”。人脑与人工智能要同步迭代,互为制肘,不如化敌为友。
    说了很多,欢迎批评指正。

到此,以上就是小编对于跨文化影视翻译研究现状的问题就介绍到这了,希望介绍关于跨文化影视翻译研究现状的1点解答对大家有用。

相关推荐

返回顶部